overview
key texts
word & image
interaction
standards
industry
cross-culture
creatives
selection

related
Guides:
accessibility
publishing
|
cross-cultural online design
This page looks at cross-cultural issues - within and
across national borders - and concerns regarding colours
and language.
It covers -
introductions
For a lucid introduction to some online cross-cultural
issues see the Culturability: The Merging of Culture
and Usability paper
by Wendy Barber & Albert Badre, The Cultural Context
of Web Genres: Content vs. Style (PDF)
by Badre & Sharon Laskowski and his 2000 The Effects
of Cross Cultural Interface Design Orientation on World
Wide Web User Performance (PDF)
or 'From Computer-Mediated Colonization to Culturally
Aware ICT Usage and Design' by Charles Ess in Advances
in Universal Web Design & Evaluation: Research, Trends
& Opportunities (Hershey: IDEA Group 2007) edited
by Sri Kurniawan & Panayiotis Zaphiris.
Other studies of 'markers' include the 1997 paper
The Effects of Cultural Markers on Web Site Use
by Charles Sheppard & Jean Scholtz, the 1999 paper
Cultural Dimensions & Global Web User-Interface
Design: What? So What? Now What? by Aaron Marcus.
The latter was responsible for the paper on 'International
& Intercultural User-Interface Design' in User
Interfaces for All (New York: Erlbaum 2000) edited
by Constantine Stephanidis, drawing on Geert Hofstede's
theorising about cultural differences in organisations.
There is a more detailed discussion in Designing User
Interfaces for International Use (Amsterdam: Elsevier
1990) edited by Jakob Nielsen and his International
User Interfaces (New York: Wiley 1996), co-edited
with Elise Del Galdo. Global Interface Design: A Guide
to Designing International User Interfaces (Boston:
AP Professional 1995) by Tony Fernandes is also of interest.
The Culturable Usability project
in Helsinki and works such as Norio Kambayashi's Cultural
Influences on IT Use: A UK-Japanese Comparison (New
York: Palgrave 2002) are of broader interest. Much of
the literature is self-involved. An example and point
of entry is the 2004 Cross-National Differences in
Website Appeal: A Framework for Assessment paper
by Brian Blake & Kimberly Neuendorf.
David Victor's International Business Communication
(New York: HarperCollins 1992) offers a range of insights.
Other pointers are provided by works identified in Communicating
across Cultures in Cyberspace: A Bibliographical Review
of Online Intercultural Communication (Hamburg: Lit-Verlag
2004) by Leah Macfadyen, Jörg Roche & Sabine
Doff.
colours and symbols
Among studies concerned with cross-cultural communication
- colours and symbols - we recommend Global Graphics:
Color (Gloucester: Rockport 2000) by Cheryl Cullen
and Global Graphics: Symbols (Gloucester: Rockport
2000) by Jared Brown & Anistatia Miller.
DoubleClick comments that
Colors
effect the eye differently. Using bright colors can
help attract a user's eye, contributing to higher response
rates. Research has shown that blue, green and yellow
work best, while white, red, and black are less effective.
Mitchell
Harper claims that the five 'most used' colour combinations
on the web are
-
red, yellow and white
- blue and white
- red, gray and white
- blue, orange and white
- yellow, gray and white
If
you are aiming at global audiences it is worth remembering
that colours have significant associations. White in many
Asian cultures is associated with death, in contrast to
the black in many European cultures. Green and saffron
yellow have particular associations in Islam and among
Buddhist demographics.
In Australia, the UK, Canada and US colours have multiple
connotations, eg -
-
orange - harvest, autumn, creativity, cheap products
- purple
- luxury, royalty, ecclesiastical, mourning
- red
- power, energy, danger
- blue
- solidity, conservatism, competence
- green
- environmentalism, spring, safety
- yellow
- hope, hazard, cowardice, happiness
- pink
- vibrancy, energy, radicalism, cheapness
Henry
Dreyfuss' Symbol Sourcebook: An Authoritative Guide
to International Graphic Symbols (New York: Van
Nostrand Reinhold 1984) is showing its age but hasn't
been superseded, although William Horton's The Icon
Book: Visual Symbols for Computer Systems & Documentation
(New York: Wiley 1994) is more directly relevant.
The 2001 Effectiveness of Graphical Components in
Web Site E-commerce Application - A Cultural Perspective
(PDF)
by Kyeong-Soon Kang & Brian Corbitt comments on
intercultural differences regarding animations.
Elsewhere on this site we have highlighted questions
about the 'digital default' and various digital
divides. Much of the literature about colour on
the web assumes that all users (or merely those that
matter) are young and visually unimpaired. Research
on aging suggests restraint in use of blue, green and
violet to provide information, as yellowing of the cornea
can cause confusion between some shades of those colours.
Some writers suggest that display of red text on a green
background (or green on red) should be avoided, given
problems experienced by people with colour impairment).
Others note that in practice those colours can be used,
provided saturation levels are sufficiently different
to allow differentiation.
language
Works cited above discuss some of the challenges in
translation and cross-cultural writing.
We have highlighted particular problems in considering
domain naming as an aspect of marketing, online and
offline.
navigation
Design principles regarding website navigation (eg assisting
users to readily identify where they are, where they
have been and where they might go) have a cross-cultural
application.
It is worth noting, however, that there are differences
in how people from different cultures read a 'page'.
Many read from left to right, top to bottom. Some
read from right to left. Some read from bottom to top.
next page (creatives)
|
|